2014年1月28日火曜日

Nr.272 「まるで一人の神のように Als ein Gott kam jeder gegangen」(歌劇『ナクソス島のアリアドネ』から)



●解説●

頑なに心を閉ざすアリアドネに対し、「男は神のように次々やって来て、私はそのたびに変わってしまう」とツェルビネッタが畳み掛ける。


●難易度●

(難)

                   Ω歌手の聴き比べは、こちら。


アルス アイン ゴット カーム イェーダー ゲガンゲン

ウント ザイン シュリット ショーン マハテ ミヒ シュトウム

キュステ エーア ミーア シュティルン ウント ヴァンゲン

ヴァール イヒ フォン デム ゴット ゲファンゲン

ウント ゲヴァンデルト ウム ウント ウム !


アルス アイン ゴット カーム イェーダー ゲガンゲン


イェーダー ヴァンデルテ ミヒ ウム

キュステ エーア ミーア ムント ウント ヴァンゲン

ヒンゲゲーベン ヴァール イヒ シュトウム !


アルス アイン ゴット カーム イェーダー ゲガンゲン


イェーダー ヴァンデルテ ミヒ ウム

キュステ エーア ミーア シュティルン ウント ヴァンゲン

ヴァール イヒ フォン デム ゴット ゲファンゲン

ヒンゲゲーベン ヴァール イヒ シュトウム !

ヒンゲゲーベン アー !


カーム デア ノイエ ゴット ゲガンゲン),

ヒンゲゲーベン ヴァール イヒ シュトウム !  シュトウム !


●日本語訳●

まるで一人の神のように、どの男も歩いてきました。

そして彼の歩みは、私を黙らせました。

彼が私の額や頬に接吻すると、

私は神にとらえられ、

まったく変えられてしまったのです!


まるで一人の神のように、どの男も歩いてきて、

みんな私を変えたのです。

彼が私の口と頬に接吻すると、

私は黙って身を許しました!


まるで一人の神のように、どの男も歩いてきて、

みんな私を変えたのです。

彼が私の額や頬に接吻すると、

 私は神にとらえられ、

私は黙って身を許しました!


それで新しい神が歩いてくると、

私は黙って身を許しました!


●ヒアリングに使用したCD

歌劇『ナクソス島のアリアドネ』全曲(G・シノーポリ/シュターツカペレ・ドレスデン)

2014年1月20日月曜日

Nr.271 「夜も更けましたわ Il se fait tard」(歌劇『ファウスト』第3幕から)


 
●解説●
夜も更けたので、別れを告げようとするマルグリートに、ファウストが胸の内を打ち明ける。最初は、「また明日ね」と抗うマルグリートだったが、込み上げる愛の情熱には勝てず、ついにはファウストを家の中に招き入れてしまう。
 
●難易度●
(やや難)

Marguerite
イル フェ タール アディユ !

Faust

コワ ! ジュ タンプロー ラン ヴァン !
アタン
!
レス マン スブリェ ダン ミエヌ

レス モワ
レス モワ コンタンプレ トン ヴィザージュ
レス モワ コンタンプレ トン ヴィザージュ
パル クラルテ
ドン ラストル ドゥ ニュイ コム ダン ザン ニュアージュ
カレス
カレス ボテ

Marguerite
スィランス ボヌール !
スィランス ボヌール
!
イネファブル ミステール !

アンニヴラーントゥ ラングール !
ジュク ジュ コンプラン セトゥ ヴォワ ソリテール

シャーントゥ
シャーントゥ ダン モン クール !
レセ ザン ドゥ グラース


Faust
ドン ?

Marguerite

アン サンプル ジュ !
レセ レセ ザン
!

Faust

ディ ブシャ ヴォワ バース ?

Marguerite

イル メム イル メム
イル メム
イル メム
イル メム

Faust
ウィ クロワ ザン セトゥ フルール エクロズ
ケル ソワ プル トン クール
ロラークル デュ スィエル メム !
イル テム !  コンプラン テュ スュブリメ ドゥ
?
エメ
!
ポルテ ラン ナルドゥール トゥジュール ヌヴェル
!
ザンニヴレ サン ファン デュヌ ジョフ エテルネル
!Marguerite et Faust
エテルネル !
エテルネル !

Faust

ニュイ ダムール ! スィエル ラディユ !
ドゥス フラム
!
ボヌール スィランスィユ

ヴェルス スィユ スィユ
ダン ドゥ ザム !

Marguerite

ジュ テメ トゥ シェリール !
パル ランコール ! ジュ タパルティヤン ! ジュ タドール
!
プル トワ ジュ ムリール
!
パル パル ランコール
!
! ジュ タドール
!
プル トワ ジュ ムリール


プル トワ ジュ ムリール
 
●日本語訳●
(マルグリート)
夜も更けましたわ...さようなら!
 
(ファウスト)
何と空しく、あなたにお願いしなければならないのでしょうか!
待って下さい、手を取り合って忘れましょう!
お願いです、あなたの顔を見つめさせて下さい!

この青白い光の下で

夜の星影が、まるで雲のように

あなたの美しさを包みます! .

 
(マルグリート)
おお、沈黙よ!おお喜びよ!言い表せない神秘よ!

酔わせるような気だるさよ!

私には聞こえます!そして、分かるのです、この孤独な声が
心で歌っているのが!

少し放っておいて下さい、お願いです!

 
(ファウスト)
何をするのですか?

 
(マルグリート)
簡単な占いです!
ちょっと、待ってて下さい!

 
(ファウスト)
何を小声で、つぶやいているのですか?
 
(マルグリート)
愛してる!愛してない!
愛してる!いない!-愛してる!いない
愛してる
 
(ファウスト)
そう! あなたの足元に咲いたこの花を信じて下さい!
ちょうど、あなたの心にとって、これが神さまのお告げであったように!あなたを愛しているのです!あなたには、その崇高で甘い言葉の意味が分かりますか?愛するのです!私たちは持ち続けましょう、
いつも新しい情熱を!
永遠の喜びに、限りなく酔い痴れましょう!

 
(ファウスト & マルグリート)
永遠の!

 
(ファウスト)
おお愛の夜よ!輝く空よ!
おお、優しい炎よ!
静かな幸福よ、
天国を注いでくれ、
私たち二つの魂に!
 
(マルグリート)
私はあなたを愛したい、あなたを大切にしたいのです!
もう一度、言って下さい!
私はあなたのものです! あなたに憧れています!

あなたのために死んでもいいわ!
 
(ファウスト)
マルグリート!

 
(マルグリート)
ああ!行って下さい!

 
(ファウスト)
ひどい人だ!

 
(マルグリート)
気持ちが揺れますわ。

(ファウスト)
あなたから離れろだなんて、酷い人だ!


(マルグリート)
私を一人にして下さい!
ああ、行って!そう、すぐに行って下さい!
私は震えています!ああ!私は怖いのです!
心を壊さないで下さい、
このマルグリートの!

(ファウスト)
私に行けと言うのですね!
ああ!私の苦しみを分かって下さい!
あなたは私の心を打ち砕いているのですよ、
おお、マルグリート!

(マルグリート)
もし私が愛おしいのなら、

あなたの愛のため、この告白のため
私が秘密にしていなければいけなかった告白の ため

私の祈りに応えて下さい!
私の願いを叶えて下さい!
行って!行って!そう、すぐに行って下さい!
 
(ファウスト)
神のような清らかさよ!
汚れなき貞淑さよ。
その力が
私の願いに打ち勝ったのです!
私は従いましょう。でも、明日には...
 
(マルグリート)
はい、明日の ...夜明けに
...
明日なら、いつでも!

 
(ファウスト)
もう一言だけ!
私に甘い告白を繰り返して下さい!
私を愛していると。
 
(マルグリート)
さようなら!
 
(ファウスト)
天国の至福よ! ああ!.行きましょう ...


 
●ヒアリングに使用したCD
『ファウスト』全曲(ミシェル・プラッソン指揮/キャピタル・トゥールズ国立管弦楽団)