2012年7月17日火曜日

Nr.199 「私は、あの栗色のほうが Prenderò quel brunettino」(歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』第2幕から)


解説

見知らぬ二人のアルバニア人の、情熱的な求愛に次第に心が傾き始めたフィオルデリージとドラベルラが、二人のアルバニア人の品定めをする。



難易度

☆☆☆☆☆




DORABELLA
プレンデロ クエル ブルネッティーノ

FIORDILIGI
エド インタント イオ コル ビオンディーノ
ヴォ ウン ポ リーデレ エ ブルラル

DORABELLA
スケルツォセッタ アイ ドルチェ デッティ
イオ ディ クエル リスポンデロ

FIORDILIGI
ソスピランド イ ソスピレッティ
イオ デラルトロ イミテロ

DORABELLA
ミ ディーラ
ベン ミオ ミ モーロ

FIORDILIGI
ミ ディーラ
ミオ ベル テゾーロ

FIORDILIGI DORABELLA
エド インタント ケ ディレット
エド インタント ケ ディレット
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
アー アー アー
アー アー アー

DORABELLA
プレンデロ クエル ブルネッティーノ
ケ ピゥ レピド ミ バル

FIORDILIGI
エド インタント イオ コル ビオンディーノ
ヴォ ウン ポ リーデレ エ ブルラル

DORABELLA
スケルツォセッタ アイ ドルチェ デッティ
イオ ディ クエル リスポンデロ

FIORDILIGI
ソスピランド イ ソスピレッティ
イオ デラルトロ イミテロ

DORABELLA
ミ ディーラ
ベン ミオ ミ モーロ

FIORDILIGI
ミ ディーラ
ミオ ベル テゾーロ

FIORDILIGI DORABELLA
エド インタント ケ ディレット
エド インタント ケ ディレット
エド インタント ケ ディレット
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
エド インタント ケ ディレット
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
イオ プロヴェーロ
イオ プロヴェーロ
エド インタント ケ ディレット
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ
ケ スパッセット
イオ プロヴェーロ



日本語訳

(ドラベッラ)
私は、あの栗色のほうがいいわ、
楽しい人みたい。

フィオルディリージ
じゃ、私はあのブロンドにするわ。
ちょっと、からかって、笑ってみようかしら。

ドラベッラ
甘い囁きには
おふざけの答えを差し上げましょう。

フィオルディリージ
吐息には吐息の真似で
お返ししましょう。

ドラベッラ
私に言うのよ、
「ああ、いとしい人、私は死にます!」なんて。

フィオルディリージ
私には
「ああ、私の宝!」ですって。

ドラベッラ
私は、あの栗色のほうがいいわ、
楽しい人みたい。

フィオルディリージ
じゃ、私はあのブロンドにするわ。
ちょっと、からかって、笑ってみようかしら。

ドラベッラ
甘い囁きには
おふざけの答えを差し上げましょう。

フィオルディリージ
吐息には吐息の真似で
お返ししましょう。
私に言うのよ、
「ああ、いとしい人、私は死にます!」なんて。

フィオルディリージ
私には
「ああ、私の宝!」ですって。


ヒアリングに使用したCD
歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)




0 件のコメント: