2010年3月30日火曜日

Nr.88 「気をつけなさい、この「夜の子ども」たちに O habet acht」(オペレッタ『ジプシー男爵』第1幕から)


●解説●
ジプシーの娘ザッフィが一人寂しげに歌うジプシーの唄。

●難易度●

             Ω歌手の聴き比べは、こちら。

オー ハーベト アハト ハバー アハト
フォーア デン キンダールン デア ナハト
ヴォー フォム ツィゴイナー イーア ヌーア ヘールト
ヴォー ツィゴイナーリンネン ズィント
マン ギプト アハト アオフ ダイン プフェーアト
ヴァイプ ギープ アハト アオフ ダイン キント
ジングラー ジングラー ジングラー
ジングラー
ディー ツィゴイナー ズィント ダー
ジングラー ジングラー
ディー ツィゴイナー ズィント ダー
ジングラー ジングラー
ディー ツィゴイナー ズィント ダー

フリー ヴィー ドゥ カンスト ウント フュルヒテ デン ツィゴイナー
ヴォー エーア エアシャイント イスト エーア アイン グリンマー ファイント
トリーアントリーアンダヴァー トリーアントリーアンダヴァー
ニム ディヒ イン アハト ウント フュルヒテ デン ツィゴイナー
ヴォー エーア エアシャイント ダー ハイイァー
ドホ トロイ ウント ヴァール トロイ ウント ヴァール
イスト デム フロイント エーア インマーダール
ヘルト デア ツィゴイナー ディヒ ヌーア ヴェーアト
ダン ゲホルヒト エーア ディーア ブリント
マン フェアトラオ イーム ダイン プフェーアト
ヴァイプ フェアトラオ イーム ダイン キント
ジングラー ジングラー ジングラー
ジングラー
ディー ツィゴイナー ズィント ダー
ジングラー ジングラー
ディー ツィゴイナー ズィント ダー
ジングラー ジングラー
ディー ツィゴイナー ズィント ダー

ライヒ イーム ディー ハント フェアトラオ デム ツィゴイナー
ヴォー エーア エアシャイント イスト エーア アイン トロイアー フロイント
トリーアントリーアンダヴァー トリーアントリーアンダヴァー
ライヒ イーム ディー ハント フェアトラオ デム ツィゴイナー
ヴォー エーア エアシャイント ダー ハイイァー
コムト エーア アルス フロイント ハイイァー

●日本語訳●
気をつけなさい、
この「夜の子ども」たちに!
ジプシーのことを耳にしたり、
ジプシー女がいたりしたら、
男よ、お前の馬に気をつけなさい!
女よ、お前の子供に気をつけなさい!
ジングラー、ジングラー……
ジプシーたちが来た!

遠くへ逃げて、彼らを恐れなさい。
ジプシーは恐ろしい敵だ!
トリアン、トリアンダヴァール!
気をつけなさい、ジプシーを恐れなさい。
もし彼が、ハイヤー、
敵として現われたら、ハイヤー。
いつも忠実で、
友だちとしては!
召使いとしては
何事にも従う。
男よ、ジプシーにお前の馬を任せなさい。
女よ、ジプシーにお前の子供を任せなさい!
ジングラー、ジングラー……
ジプシーが来た!

ジプシーに手を差し伸べ、信頼しなさい。
彼がやって来たら忠実な友となる!
ドリアン、トリアンダヴァール!
ジプシーに手を差し伸べ、信頼しなさい!
もし彼が、ハイヤー、
友として現れたら、ハイヤー!


●ヒアリングに使用したCD●

オペレッタ『ジプシー男爵』全曲(アッカーマン指揮フィルハーモニア管弦楽団)

2010年3月27日土曜日

Nr.87 「踊りをなさりたければ Se vuol ballare」(歌劇『フィガロの結婚』第1幕から)


●解説●
初夜権復活のアルマヴィーヴァ伯爵の目論見を知り、「たとえ殿様でもそんな勝手な真似は許さない」とフィガロが息巻く。                          

●難易度●

 

セ ヴオル バラーレ スィンニョル コンティーノ
セ ヴオル バラーレ スィンニョル コンティーノ
イル キタッリーノ レ スオネル
イル キタッリーノ レ スオネル スィ
レ スオネル スィ
レ スオネル
セ ヴオル ヴェニーレ ネッラ ミア スクオーラ
ラ カプリオーラ レ インセンニェール
セ ヴオル ヴェニーレ ネッラ ミア スクオーラ
ラ カプリオーラ レ インセンニェール スィ
レ インセンニェール スィ
レ インセンニェール
サプル サプル サプル サプル サプル マ ピアーノ
ピアーノ ピアーノ ピアーノ ピアーノ ピアーノ ピアーノ
メッリオ オンニ アルカーノ
ディッスィムランド
スコプリル ポトル
ラルテ スケルメンド ラルテ アドプランド
ディ クア プンジェンド ディ ラ スケルザンド
トゥッテ レ マッキネ ロヴェッシェル ロヴェッシェル
ラルテ スケルメンド ラルテ アドプランド
ディ クア プンジェンド ディ ラ スケルザンド
トゥッテ レ マッキネ ロヴェッシェル
トゥッテ レ マッキネ ロヴェッシェル
トゥッテ レ マッキネ ロヴェッシェル ロヴェッシェル ロヴェッシェル

セ ヴオル バラーレ スィンニョル コンティーノ
セ ヴオル バラーレ スィンニョル コンティーノ
イル キタッリーノ レ スオネル
イル キタッリーノ レ スオネル スィ
レ スオネル スィ
レ スオネル

●日本語訳●
踊りをなさりたければ、伯爵様、
ギターを弾いて差し上げましょう。
私の学校にお入りになりたければ、
カプリオーラをお教えしましょう。
私は知っています! でも静かに
知らん顔をしていたほうが
秘密をすっかり見破るのに都合がいい。
敵の手をかわしたり、
うまい手を使ったり、
ここでは攻勢をかけて
あそこでは茶化したりして、
どんな計略でも
完璧に引っくり返してみせる!

踊りをなさりたければ、伯爵様、
ギターを弾いて差し上げましょう。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『フィガロの結婚』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)
 

2010年3月19日金曜日

Nr.86 「私の名前を知りたいと Se il mio nome saper voi bramate」(歌劇『セビリヤの理髪師』第1幕から)

●解説●
バルトロに家に中に閉じ込められているロジーナに向かって伯爵が、露台の下で、「名はリンドーロと言い、あなたを心から愛しています」とセレナードを歌う。

●難易度●



セ イル ミオ ノメ サペール ヴォイ ブラマーテ
ダル ミオ ラッブロ イル ミオ ノメ アスコルターテ
イオ ソン リンドーロ
ケ フィード ヴァドロ
ケ スポーザ ヴィ ブラーモ
ケ ア ノメ ヴィ キアーモ
ディ ヴォイ センプレ パルランド コズィ
ダッラウロラ アル トラモント デル ディ
ダッラウロラ アル トラモント デル ディ

ラモローソ エ スィンチェロ リンドーロ
ノン プオ ダルヴィ ミア カーラ ウン テソロ
リッコ ノン ソノ
マ ウン コーレ ヴィ ドノ
ウナニマ アマンテ
ケ フィーダ エ コスタンテ
ケ フィーダ エ コスタンテ
ティ ヴォイ ソーラ ソスピラ コズィ
ダッラウロラ アル トラモント デル ディ
ダッラウロラ アル トラモント デル ディ

●日本語訳●
もし、私の名前を知りたいとお思いになるなら、
私の名前を、私の唇から聞き取って下さい。
私は、リンドーロと言います。
あなたを心から愛し、
妻に迎えたいと熱望しています。
それゆえに、あなたの名前を
いつも呼び続けているのです、
こうして朝から夜まで。

恋する誠実なリンドーロは
愛しいあなたには差し上げることはできません、
何一つ、宝物を。
私はおカネ持ちではありませんが、
心はあなたにお贈りできます。
愛に燃える魂は
誠実で、変わることのない
あなた一人のために
ため息をついているのです、
こうして朝から晩まで。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『セビリヤの理髪師』全曲(ネヴィル・マリナー指揮/アカデミー室内管弦楽団)


2010年3月7日日曜日

Nr.85 「失った人のことを Deh non parlare al misero」(歌劇『リゴレット』第1幕から)

●解説●
唯一の自分の理解者だった、亡くなった妻のことを思い出して、リゴレットが神に祈りを奉げる。

●難易度●

             Ω歌手の聴き比べは、こちら。

デー ノン パルラーレ アル ミゼロ
デル スオ ペルドゥート ベーネ
エッラ センティア クエランジェロ
ピエタ デッレ ミエ ペーネ
ソロ ディッフォルメ ポヴェロ
ペル コンパスィオン ミ アーモ
アー モリア モリア レ ツォッレ コンプラノ
リエヴィ クエル カーポ アマート
ソーラ オル トゥ レスティ
ソーラ オル トゥ レスティ アル ミゼロ
オ ディオ スィイ リングラツィアート!
スィイ リングラツィアート!

●日本語訳●
失った人のことを思い出させないでくれ。
あの天使のような人は、私の苦悩を理解してくれた。
そして、孤独で、せむしで、貧乏だった私に同情を寄せて、愛してくれたんだ。
ああ、死んでしまったのだ…土よ、彼女の体を優しく包んでやってくれ
今はただ、お前だけがお前だけが残されただけなのだ。
おお、神よ、感謝します!

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『リゴレット』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ミラノ・スカラ座管弦楽団)
                                                 Ψ このオペラの全曲動画は、こちら