2009年9月27日日曜日

Nr.64 「武器のありかをお教えしましょう Eine Waffe laß mich dir weisen 」(楽劇『ワルキューレ』第1幕から)

●解説●
ジークムントにノートゥングを与えるため、ノートゥングがフンディングの屋敷の中に生い茂っているトネリコに突き立てられるに至った経緯をジークリンデが話して聞かせる。

●難易度●

             Ω歌手の聴き比べは、こちら。

アイネ ヴァッフェ ラス ミヒ ディーア ヴァイゼン
オ ヴェン ドゥ ズィー ゲヴェンスト
デン ヘーアシュテン ヘルデン
ドュルフト イヒ ディヒ ハイセン
デム シュテークシュテン アライン ヴァルト ズィー ベシュティムト
オ メルケ ヴォール
ヴァス イヒ ディーア メルデ

デア メンナー ズィッペ ザス ヒーア イム ザール
フォン フンディング ツーア ホホツァイト ゲラーデン
エーア フライテ アイン ヴァイプ
ダス ウンゲフラークト シェッヒャー イーム シェンクテン
ツーア フラオ
トラオリヒ ザッス イヒ
ヴェーレント ズィー トランケン
アイン フレンダー トラート ダー ヘライン
アイン グライス イン ブラオエム ゲヴァント
ティーフ ヒング イーム デア フート
デア デックト イーム デア アオゲン アイネス
ドホ デス アンドレン シュトラール
アングスト シュフ エス アレン
トラーフ ディー メンナー ザイン メヒティゲス ドロイン
ミーア アライン ヴェックト ダス アオゲ
ズュース ゼーネンデン ハルム
トレーネン ウント トロスト ツグライヒ

アオフ ミヒ ブリックト エーア
ウント ブリッツテ アオフ イエーネ
アルス アイン シュヴェーアト イン ヘンデン エーア シュヴァング
ダス シュティース エーア ヌーン イン デア エッシェ シュタム
ビス ツム ヘフト ハフテット エス ドリン
デム ゾルテ デア シュタール ゲツィーメン
デア アオス デム シュタム エス ツェーク
デア メンナー アレ
ゾー キューン ズィー ズィヒ ミューテン
ディー ヴェア ズィヒ カイナー ゲヴァン
ゲステ カーメン ウント ゲステ ギンゲン
ディー シュテルクシュテン ツォーゲン アム シュタール
カイネン ツォル エントヴィッヒ エーア デム シュタム
ドルト ハフテット シュヴァイゲント ダス シュヴェーアト

ダー ヴスト イヒ ヴェーア デア ヴァール
デア ミヒ グラームフォレ ゲグリュースト
イヒ ヴァイス アオホ
ヴェム アライン イム シュタム ダス シュヴェーアト
エーア ベシュティムト
オ フェンド イヒ イーン ヒーア ウント ホイト
デン フロイント
ケム エーア アオス フレムデン
ツーア エルムシュテン フラオ

ヴァス イエ イヒ ゲリッテン イン グリッムゲム ライト
ヴァス イエ ミヒ ゲシュメルツト
イン シャンデ ウント シュマッハ
ズューセステ ラッヒェ ズューンテ ダン アレス
エアヤクト ヘット イヒ ヴァス イエ イヒ フェアロール
ヴァス イエ イヒ ベヴェイント ヴェール ミーア ゲヴォンネン
フェンド イヒ デン ハイリゲン フロイント
ウムフィング デン ヘルデン マイン アルム

●日本語訳●
武器のありかをお教えしましょう。
あなたがそれを手にすることができたら、
それこそ、最高の勇士と
お呼びしてもよいでしょう。
なぜなら、それは、だれよりも強い人だけしか、
手に取れない定めになっているのですから。
さあ、私が話すことを、よくお聞き下さい!

一門の男たちが
フンディングの婚礼に招かれて、
この広間に居並んでいたときのことです。
彼が妻にした女は、
山賊仲間が有無を言わさず
彼に贈った女でした。
その女、つまり私は、彼らが酒を飲んでいる間、
悲しい思いで座っていました。
すると、見知らぬ、よその人が入ってきました。
灰色の服を着た老人で、
帽子を目深に被り、
片目を隠していました。
しかし、帽子から見えている目の光り方が
一同の人々に不安の思いをつのらせました。
居並ぶ男たちを射すくめるような眼光でしたが、
私だけは、その目から甘い憧れの悲しみを、
そして同時に、涙と慰めを感じたのでした。

老人はちらりと私を見てから、
一同の者をにらみつけ、
両手に剣を振りかざし、
それを、あのトネリコの幹へ、深く突き立てたのです、柄までも通れとばかり。
だれでも、幹から引き抜く者があれば、
その剣を与えるということだったので、
場にいる男たちが一人残らず限りを尽しましたが、
だれ一人、手に入れることができなかったのです。
その後も、ここに出入りした客人で、
腕に覚えのある人々が、
手をかけては引き抜こうとしましたが、
剣は、食い込んだ幹からびくとも動かず、
あの通り、黙して、突き立ったままです。

やがて私はわかってきました、
あのとき、深い悲しみに落ち込んでいた自分を訪ねてくれたのが誰だったのかが。
しかも今、わかったのです、
その人が、あの剣をいったい誰に与えるつもりで
幹に突き立てたかということも。
ああ、ここで今日、見つけられたら、
その友を。
よその土地から来てくれたら、
最もかわいそうな女のために。

かつて大きな苦しみの中で耐えてきたもの、
苦しんできたものすべてを、
恥辱と屈辱の中で、
復讐が償ってくれるでしょう!
私は取り戻すでしょう、かつて失ったすべてを、
かつて涙して嘆いたすべてを。
聖なる友を見つけて、
その勇士を腕に抱くことができたら!

●ヒアリングに使用したCD●
楽劇『ワルキューレ』全曲(カール・ベーム指揮/バイロイト祝祭管弦楽団)
                     Ψ このオペラの全曲動画は、こちら

2009年9月24日木曜日

Nr.63 「恋人からの愛のそよ風は Un'aura amorosa」(歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』第1幕から)


●解説●
妹ドラベルラの貞淑ぶりを信じ切ったフェランドが、哲学者ドン・アルフォンソとの賭けにもう勝った気になって恋の幸せを歌う。                          

●難易度●

 

ウナウラ アモローザ
デル ノストロ テゾーロ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ
ウナウラ アモローザ
デル ノストロ テゾーロ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ

アル コル ケ ヌドリト
ダ スペーメ ダ アモーレ
ダ スペーメ ダ アモーレ
ディ ウネスカ ミッリオーレ
ビゾンニョ ノンナ
ディ ウネスカ ミッリオーレ
ビゾンニョ ノンナ
ビゾンニョ ノンナ
ビゾンニョ ノンナ

ウナウラ アモローザ
デル ノストロ テゾーロ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ
ウナウラ アモローザ
デル ノストロ テゾーロ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ
アル コル ポルジェーラ
アル コル ポルジェーラ
ウン ドルチェ リストーロ
アル コル ポルジェーラ

●日本語訳●
恋人からの愛のそよ風は優しい慰めを心に与える。
僕らの恋人の愛の夢に育まれた、この心に
これ以上に何も望むものはない。
恋人からの愛のそよ風は優しい慰めを心に与える。


●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『コシ・ファン・トゥッテ』全曲(リッカルド・ムーティ指揮/ウィーン・フィルハーモニー管弦楽団)
 





2009年9月14日月曜日

Nr.62 「母が死に La mamma morta 」(歌劇『アンドレア・シェニエ』第3幕から)


●解説●
革命で伯爵家のすべてが失われ、今は自分だけが残り、もはや生きる望みもないことをマッダレーナがジェラールに物語る。

●難易度●



ラ マンマ モルタ
マンノ アッラ ポルタ
ラ デッラ スタンツァ ミア
モリーヴァ エ ミ サルヴァーヴァ !
ポシア ア ノッテ アルタ イオ コン ラ ベルスィ エラーヴァ

クアンド アド ウン トラット ウン リヴィド バッリオーレ
グイッツァ エ リッシアーラ インナンツィ ア パッスィ ミエイ
ラ クーパ フィア !
グアルド ! ブルチアーヴァ イル ロッコ ディ ミア クッラ
コズィ フイ ソーラ !
エ イントルノ イル ヌッラ !
ファーメ エ ミゼリア !
イル ビソンニョ エ イル ペリッリオ !
カッディ マラータ !
エ ベルスィ ブオナ エ プーラ
ア デル スオ コルポ ファット
ウン メルカート ウン コントラット
ペル メ !
ポルト ズヴェントゥーラ
ア キ ベーネ ミ ヴオーレ !

フ イン クエル ドローレ
ケ ア メ ヴェンネ ラモーレ !
ヴォーチェ ジェンティレ ピエナ ダルモニア
ケ ミ スッスッラ スペラ !
エ ディチェ ヴィヴィ アンコラ ! イオ ソン ラ ヴィータ !
ネ ミエイ オッキ エ イル トゥオ チエロ !
トゥ ノン セイ ソラ ! レ ラクリメ トゥエ
イオ レ ラッコルゴ !
イオ スト スル トゥオ カンミーノ
エ ティ ソッレッゴ イル フィアンコ
アッファティカート エ スタンコ !
ソッリディ エ スペラ アンコラ !
ソン ラモーレ !
イントルノ エ サングエ エ ファンゴ ? イオ ソン ディヴィノ !

イオ ソノ イル パラディソ ! イオ ソン ロブリオ !
イオ ソノ イル ディオ
ケ ソヴラ イル モンド シェンデ ダ レンピレオ
ムータ リ ウマーニ イン アンジオリ
ファ デッラ テッラ イル チエル !
イオ ソン ラモーレ !

●日本語訳●
母が死に
私の部屋に運ばれました。
死が私を救ってくれたのです!
それから深い闇の中を
私はベルシとともにさ迷いました。
そのとき突然、蒼い閃光が立ち昇り、
私たちの暗い行く手を照らし出したのです!

ああ、生まれ育った家が燃えていたのです。
こうして私は独り残されました!
空腹と貧しさだけが私に残されました!
窮乏と危険に晒され、
病いに倒れました!
そして、あの親切で清純なベルシは
その美しさを生かして
私のために身を売ったのです!
私は、私を愛してくれる人に不幸をもたらしてしまったのです!

私に愛の想いが芽生えたのは
そんなつらいときだったのです!
調和に満ちた声がこう言ったのです。
「あなたは生き続けるのです!
私は命!
私の瞳の中にあなたの天国があるのです!
あなたは独りではありません!
あなたの涙を私が拭ってあげましょう。
私はあなたの行路の上にあって、
あなたを支えましょう。
微笑んで、
そして希望を持つのです!
私は愛なのです!
あなたの周りすべてがつらく悲惨でしょうか?
私は聖なる者! そして私は忘却。
私こそ、天上より、この地に降りた神。
地上に楽園を創造する神。
ああ! 私の愛なのです!」と。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『アンドレア・シェニエ』全曲(パタネ指揮/ハンガリー国立交響楽団)




2009年9月8日火曜日

Nr.61 「ああ、心が痛む! 恥ずかしい! O mio rimorso ! 」(歌劇『椿姫』第2幕から)

●解説●
田舎での生活費を具面するのため、ヴィオレッタが彼女の財産を売却していたことを召使いから聞かされ、アルフレードがそれに気づかなかった自分を恥じる。

●難易度●


オー ミオ リモルソ オー インファミア
エ ヴィッスィ イン ターレ エッローレ
マ イル トゥルペ ソンニャ ア フランジェレ
イル ヴェル ミ バレーノ
ペル ポーコ イン セーノ アックエターティ
オー グリド グリド デッロノーレ
マヴライ セークロ ヴィンディチェ
クエストンタ ラヴェロ

オー ミオ リモルソ オー インファミア
エ ヴィッスィ イン ターレ エッローレ
マ イル トゥルペ ソンニャ ア フランジェレ
イル ヴェル ミ バレーノ
ペル ポーコ イン セーノ アックエターティ
オー グリド グリド デッロノーレ
マヴライ セークロ ヴィンディチェ
クエストンタ ラヴェロ

オー ミオ リモルソ オー インファミア
エ ヴィッスィ イン ターレ エッローレ
マ イル トゥルペ ソンニャ ア フランジェレ
イル ヴェル ミ バレーノ
ペル ポーコ イン セーノ アックエターティ
オー グリド グリド デッロノーレ
マヴライ セークロ ヴィンディチェ
クエストンタ ラヴェロ

オー ミオ リモルソ オー インファミア
エ ヴィッスィ イン ターレ エッローレ
マ イル トゥルペ ソンニャ ア フランジェレ
イル ヴェル ミ バレーノ
ペル ポーコ イン セーノ アックエターティ
オー グリド グリド デッロノーレ
マヴライ セークロ ヴィンディチェ
クエストンタ ラヴェロ

●日本語訳●
ああ、心が痛む! 恥ずかしい!
こんな過ちを見過ごしていたとは?
こんな恥ずべき夢は
壊さなければ。
ちょっとの間、胸の中で静かにしていてくれ、
名誉の叫びよ。
必ず、この借りは返すから。
不名誉を雪いで見せる。

ああ、心が痛む! 恥ずかしい!
こんな過ちを見過ごしていたとは?
こんな恥ずべき夢は
壊さなければ。
ちょっとの間、胸の中で静かにしていてくれ、
名誉の叫びよ。
必ず、この借りは返すから。
不名誉を雪いで見せる。

ああ、心が痛む! 恥ずかしい!
こんな過ちを見過ごしていたとは?
こんな恥ずべき夢は
壊さなければ。
ちょっとの間、胸の中で静かにしていてくれ、
名誉の叫びよ。
必ず、この借りは返すから。
不名誉を雪いで見せる。

ああ、心が痛む! 恥ずかしい!
こんな過ちを見過ごしていたとは?
こんな恥ずべき夢は
壊さなければ。
ちょっとの間、胸の中で静かにしていてくれ、
名誉の叫びよ。
必ず、この借りは返すから。
不名誉を雪いで見せる。

●ヒアリングに使用したCD●
歌劇『椿姫』全曲(ロリン・マゼール指揮ベルリン・ドイツ・オペラ管弦楽団)